Alert: We are in Beta until mid 2022. When you see something not working as expected, please have a look at known bugs in development and/or drop us a line. Thank you!

Volver a soñar

From tangowiki.org
Jump to: navigation, search
Song

Volver a soñar (Dream Again) is the title of a tango written by Francisco García Jiménez. The music was composed by Andrés Manuel Fraga.

Music
Genre:

Tango

Composer(s):

Andrés Manuel Fraga

Year of composition:


Lyrics

Lyrics writer(s):

Francisco García Jiménez


Recordings

Orchestra Singer Record date Genre Label Disco No Side Sound snippet
R000020 Carlos Di Sarli Roberto Rufino 8 October 1940 Tango RCA Victor 39110 B




Lyrics

Spanish: Volver a soñar

No sé si fue mi mano
o fue la tuya
que escribió
la carta del adiós
en nuestro amor.
 
No quiero ni saber
quién fue culpable
de los dos,
ni tengo desazones
ni rencor.
 
Me queda del ayer,
envuelto en tu querer,
el rastro de un perfume antiguo.
Me queda de tu amor
el lánguido sabor
de un néctar
que ya nunca beberé.
 
Por eso que esta estrofa
al muerto idilio no es capaz
de hacerlo entre los dos resucitar.
Si acaso algo pretendo
es por ofrenda al corazón,
salvarlo del olvido, nada más…

English: Dream Again

I don’t know if it was my hand
or if it was yours
that wrote
the farewell letter
in our love.

I don’t even want to know
who was guilty
from us both,
nor do I have worries
or rancour.

All I have left from yesterday,
wrapped in your affections,
is the trace of an ancient perfume.
I have left of your love
the languid taste
of a nectar
I won’t drink anymore.

That’s why this verse
is incapable of resurrecting
the dead idyll between us both.
And if I might attempt something,
it’s as an offering to the heart,
to save it from oblivion, nothing more…

German: Wieder träumen

Ich weiß nicht, ob es meine Hand war
oder ob es deine war
die den Abschiedsbrief
in unserer Liebe schrieb.

Ich will weder wissen
wer schuldig war
von uns beiden
noch habe ich Unbehagen
oder Groll.

Mir blieb von gestern
eingehüllt in deiner Liebe
die Spur eines alten Dufts.
Mir blieb von deiner Liebe
der fahle Geschmack
eines Nektars,
den ich nie mehr trinken werde.

Deshalb ist diese Strophe
nicht fähig, die sterbende Idylle
zwischen uns neu zu beleben.
Wenn ich vielleicht etwas versuche
ist es wie eine Gabe an das Herz
sie vor Vergessenheit zu retten, nicht mehr…

References


Further links