Alert: We are in Beta until mid 2022. When you see something not working as expected, please have a look at known bugs in development and/or drop us a line. Thank you!

Tres amigos

This page has not yet been reviewed and approved!
Jump to: navigation, search

Tres amigos (Three Friends) is the title of a tango written and composed by Enrique Cadícamo in 1944.




Enrique Cadícamo

Year of composition:



Lyrics writer(s):

Enrique Cadícamo


At the moment, there are no recordings for this song stored in the TangoWiki. If you have sources, add a new recording.


Spanish: Tres amigos

De mis páginas vividas,
siempre guardo un gran recuerdo
mi emoción no las olvida,
pasa el tiempo y más me acuerdo.
Tres amigos siempre fuimos
en aquella juventud...
Era el trío más mentado
que pudo haber caminado
por esas calles del sur.

¿Dónde andarás, Pancho Alsina?
¿Dónde andarás, Balmaceda?
Yo los espero en la esquina
de Suárez y Necochea...
Hoy... ninguno acude a mi cita.
Ya... mi vida toma el desvío.
Hoy... la guardia vieja me grita:
"¿Quién... ha dispersado aquel trío?"
Pero yo igual los recuerdo,
mis dos amigos de ayer...

Una noche, allá en Portones, me salvaron de la muerte.
Nunca faltan encontrones cuando un pobre se divierte.
Y otra vez, allá en Barracas,
esa deuda les pagué...
Siempre juntos nos veían...
Esa amistad nos tenía
atados siempre a los tres.

English: Three Friends

Of the pages I’ve lived,
I always keep a great memory;
my emotion won’t forget them,
time passes and I remember even more.
We were always three friends
in that youth...
It was the most famous trio
ever to have walked
those Southern streets.

Where could you be, Pancho Alsina?
Where could you be, Balmaceda?
I wait for you on the corner
of Suárez and Necochea...
Today... none of them comes to meet me.
Already... life takes a detour.
Today... the old guard yells at me:
“Who... who has scattered that trio?”
But I remember them all the same,
my two friends of yesterday...

One night, there in Portones, they saved me from death.
There’s always brushes when a poor man’s having fun.
And another time, there in Barracas,
I paid that debt to them...
People always saw us together...
That friendship kept us,
all three of us, bound.


Further links