Alert: We are in Beta until mid 2022. When you see something not working as expected, please have a look at known bugs in development and/or drop us a line. Thank you!

Pájaro ciego

This page has not yet been reviewed and approved!
Jump to: navigation, search

Pájaro ciego (Blind Bird) is the title of a tango written by Lito Bayardo. The music was composed by Antonio Bonavena.




Antonio Bonavena

Year of composition:


Lyrics writer(s):

Lito Bayardo

The poet expresses his fear of being abandoned by the woman he loves, whom he compares with a songbird that once attracted and dazzled him with the charm of its voice. In the end, he himself could be considered the blind bird, locked in the cage of love, unable to escape.


At the moment, there are no recordings for this song stored in the TangoWiki. If you have sources, add a new recording.


Spanish: Pájaro ciego

Como aquel pajarito cantor
que tenía los ojos sin luz
y en su jaula dorada cantó
su canción de dolor,
yo también a tu lado, alguna vez,
a escuchar tu canción me acerqué
y era tan seductor tu cantar
que en tu cárcel quedé.

Pajarito cantor,
si te vas de aquí
yo no sé si olvidar
que te conocí.
No quisiera llorar
sobre mi dolor,
ni tampoco pensar
en mi pobre amor.

Porque ¿quién te va a querer
así como te amo yo?
¿Y quién, quién te cuidará
si te vas así,
sin decirme adiós?

English: Blind Bird

Just like that little songbird
that had eyes with no light in them
and sang from its golden cage
his sorrowful song,
I too once came by your side
to listen to your song
and your singing was so seductive
that I stayed there, in your jail.

Dear songbird,[1]
if you ever leave this place
I don’t know if I should forget
I ever met you.
I wouldn’t wish to cry
over my pain
nor to think
about my poor love.

Because who will care for you
like this, like I love you?
And who, who will look after you
if you go away like this,
without saying goodbye?


  1. pajarito: the diminutive particle (-ito/-ita) in Spanish might refer to something small in size, but it’s used as well quite often to give words a more affectionate tone.

Further links