Alert: We are in Beta until August 2019. When you see something not working as expected, please have a look at known bugs in development and/or drop us a line. Thank you!

Guapo y varón

From tangowiki.org
This page has not yet been reviewed and approved!
Jump to: navigation, search
Song

Guapo y varón (Brave and male) is the title of a tango written by Manuel Romero in 1937. the music was composed by Enrique Delfino.

Music
Genre:

Tango

Composer(s):

Enrique Delfino

Year of composition:

1937

Lyrics

Lyrics writer(s):

Manuel Romero

The poet sings to the man who once was implacably strong and brave, and, however, stung by love and deception, shows himself to be also vulnerable and sensitive.

Recordings

At the moment, there are no recordings for this song stored in the TangoWiki. If you have sources, add a new recording.

Lyrics

Spanish: Guapo y varón

Guapo y varón,
y entre la gente de avería,
patrón,
por tu coraje y sangre fría.
Impone obediencia
tu sola presencia,
en toda ocasión.
Pero yo sé que el puñal
de unos ojos oscuros,
ojos cándidos y puros,
se clavó en tu corazón...

Y hoy llorás, malevo fuerte,
vos que nunca lagrimeaste
ni aflojaste ante la muerte;
suplicás una mirada,
vos que siempre te copaste
sin permiso la parada.
Ya de audaz no hacés alarde,
pues te duele la rodada
y aprendiste un poco tarde,
que el guapo se vuelve cobarde
y no vale prepotencia
cuando talla el corazón.

Me has confesao,
por el vapor de la bebida
mareao,
que no te importa ya la vida
y que antes de verla
con otro y perderla
quisieras morir...
Y al recordar que la ingrata
burló tu cariño
sollozabas como un niño
que aprendió lo que es sufrir.

English: Brave and Male

Brave[1] and male,
and among criminals
you are the boss,
because of your courage and cold blood.
Your presence alone
imposes obedience
in every occasion.
But I know the dagger
of a pair of dark eyes,
innocent and pure,
has stabbed you in the heart.

And today you cry, strong malevo,
you, who never dropped a tear
or gave in before death;
now you beg for one look,
you, who always took the challenge
without permission[2].
You don't show off your boldness anymore,
the fall[3] hurts you still
and you learned a bit late
that the brave becomes a coward
and no arrogance will count
when the heart's in charge[4].

You confessed to me,
dizzy from the alcohol fumes,
you don't care about life anymore
and that before seeing her
with another and losing her
you'd prefer to die...
And remembering how the ungrateful one
slipped past your love
you wept like a kid
who has just learnt what it is to suffer.

References

  1. See Guapo
  2. Copar la parada: To accept a challenge and to even raise the stakes.
  3. Rodada: accidental fall of a horse and its rider.
  4. The original text uses the lunfardo word tallar, verb that can mean to predominate, to prevail. 2. To converse. 3. To act as dealer in a game of chance.

Further links