Alert: We are in Beta until Oktober 2019. When you see something not working as expected, please have a look at known bugs in development and/or drop us a line. Thank you!

Cicatrices

From tangowiki.org
This page has not yet been reviewed and approved!
Jump to: navigation, search
Song

Cicatrices (Scars) is the title of a tango written by Enrique Maroni in 1925. The music was composed by Adolfo Avilés.

Music
Genre:

Tango

Composer(s):

Adolfo Avilés

Year of composition:

1925

Lyrics

Lyrics writer(s):

Enrique Maroni

The poet sings of the storms he has had to go through in life. His scars are the symbol of the indelible quality of experiences and wounds. However, as if recognising the importance of not forgetting and accepting the past no matter how painful, he embraces those marks and expresses his affection for them.

Recordings

At the moment, there are no recordings for this song stored in the TangoWiki. If you have sources, add a new recording.

Lyrics

Spanish: Cicatrices

Cicatrices
incurables de una herida
que me ha causado la vida
en su triste batallar.
Cicatrices
que ya no cierran nunca
porque llevan siempre trunca
la esperanza de curar.

La quería inmensamente
pero ella fue perjura
y llenó de honda amargura
y de pena mi ilusión.
Es por eso que ahora vivo
siempre a golpes con la suerte
y sólo quiero la muerte
para mi angustiado y pobre corazón.

En la cara
también luzco con orgullo
un recuerdo que es muy tuyo
y que llevo por mi mal.
Un recuerdo
que me hicieron en tu nombre
cuando yo jugué como hombre
con la vida del rival.

Cicatrices imborrables
de un tormentoso pasado
que la suerte me ha brindado
y que nunca perderé.
Cicatrices de mi vida
que, aunque no tienen encanto
yo las quiero tanto y tanto
que jamás, jamás ya nunca olvidaré.

English: Scars

Incurable scars
of a wound
life inflicted upon me
in its sad battling.
Scars
that don’t ever seal
because they carry
an ever-truncated hope of healing.

I loved her immensly
but she broke her promises
and filled my dreams
with deep bitterness and sorrow.
And for that I now live
in a constant fight with luck
and I only wish death
for my poor, anguished heart.

On my face
I also wear proudly
a memory that is very yours
and that I carry for my own misfortune.
A memory
I was given on your behalf
when I played like a man
with life as a rival.

Indelible scars
of a stormy past
which luck has afforded me
and I will never lose.
Scars of my life
which, though charmless,
I love so very much
that I will never ever forget.

German: Narben

Unheilbare Narben
einer Wunde
die das Leben mir gezeichnet hat
in seinem traurigen Kämpfen.
Narben
die nie wieder schließen
weil sie immer
eine verstümmelte Hoffnung auf Heilung tragen.

Ich liebte sie unermesslich
aber sie brach ihren Schwur
und füllte mit tiefer Verbitterung
und mit Schmerz meine Träume.
Dafür lebe ich heute
immer im Kampf mit dem Glück
und ich wünsche nur den Tod
für mein betrübtes und armes Herz.

Im Angesicht
leuchtet auch mit Stolz
eine Erinnerung, die ganz deine ist
und die ich zu meinem Schaden trage.
Eine Erinnerung
die mir in deinem Namen gegeben war
als ich wie ein Mann spielte
mit dem Leben als Gegner.

Unauslöschliche Narben
einer stürmischen Vergangenheit
die das Glück mir geboten hat
und ich nie verlieren werde.
Narben meines Lebens
die, auch wenn sie keinen Charme haben,
ich so sehr liebe
und die ich nie und nimmer vergessen werde.

References


Further links