Alert: We are in Beta until August 2019. When you see something not working as expected, please have a look at known bugs in development and/or drop us a line. Thank you!

Charlemos

From tangowiki.org
Jump to: navigation, search
Song

Charlemos (Let's Talk) is the title of a tango written and composed by Luis Rubistein in 1940.

Music
Genre:

Tango

Composer(s):

Luis Rubistein

Year of composition:

1940

Lyrics

Lyrics writer(s):

Luis Rubistein


Recordings

At the moment, there are no recordings for this song stored in the TangoWiki. If you have sources, add a new recording.

Lyrics

Spanish: Charlemos

¿Belgrano sesenta once?
Quisiera hablar con Renée...
¿No vive allí?... No, no corte...
¿Podría hablar con usted?
No cuelgue... La tarde es triste,
me siento sentimental.
Renée ya sé que no existe...
Charlemos... Usted es igual...
 
Charlando soy feliz.
La vida es breve...
Soñemos en la gris
tarde que llueve.
Hablemos de un amor...
Seremos ella y él
y con su voz
mi angustia cruel
será más leve...
Charlemos, nada más...
Soy el cautivo,
de un sueño tan fugaz
que ni lo vivo.
Charlemos, nada más,
que aquí, en mi corazón,
oyéndola siento latir
otra emoción...

verses usually not sung

¿Qué dice?, ¿Tratar de vernos?
Sigamos con la ilusión...
Hablemos sin conocernos,
corazón a corazón...
No puedo... No puedo verla...
Es doloroso, lo sé...
¡Cómo quisiera quererla!
Soy ciego... Perdóneme…

English: Let's talk

Retiro sixty eleven[1]?
I’d like to speak to Renée...
She doesn’t live there?... No, don’t hang up...
Could I talk to you?
Don’t hang up... The afternoon is sad,
I feel sentimental.
I already know Renée doesn’t exist...
Let’s talk... You’re the same…

Talking to someone I’m happy.
Life is short...
Let’s dream on this gray,
rainy afternoon.
Let’s talk about a love story...
We will be her and him
and with your voice
my cruel anguish
will be milder…
Let’s talk, nothing more...
I’m captive
of a dream so fleeting
that I don’t even live it.
Let’s talk, nothing more,
because here, in my heart,
hearing you I feel
another emotion beat.

What are you saying? To try to meet?
Let’s carry on with the illusion...
Let’s talk without meeting,
heart to heart…
I can’t... I can’t see you...
It’s painful, I know...
How I wish I loved you!
I’m blind... Forgive me…

German: Lass uns reden

Belgrano sechzig elf?
Ich möchte mit Renée sprechen...
Sie lebt nicht dort?... Nein, leg nicht auf...
Könnte ich mit dir sprechen?
Leg nicht auf... der Nachmittag ist traurig,
ich fühle mich sentimental.
Ich weiß schon, dass Renée nicht existiert...
Lass uns reden… Du bist mir gleich...

Plaudernd bin ich glücklich.
Das Leben ist kurz...
Lass uns träumen an diesem grauen
Nachmittag, der regnet.
Lass uns über eine Liebe sprechen...
Wir werden sie und er sein
und mit deiner Stimme
wird meine grausame Pein
leichter...
Lass uns reden, nicht mehr...
Ich bin der Gefangene
eines so flüchtigen Traums
dass ich ihn nicht einmal lebe.
Lass uns reden, nicht mehr...
weil hier, in meinem Herzen,
dich hörend, fühle ich
eine anderes Gefühl schlagen.

Was sagst du? Uns treffen versuchen?
Bleiben wir bei der Vorstellung...
Lass uns reden ohne uns zu treffen
von Herz zu Herz...
Ich kann nicht... Ich kann dich nicht sehen...
Es tut weh, ich weiß...
Wie sehr ich wünsche ich liebte dich!
Ich bin blind... Vergib mir…

References

  1. Retiro 6011: address in the city of Buenos Aires

Further links