Difference between revisions of "Uruguaya"
m (1 revision imported) |
|||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Song | {{Song | ||
+ | |Profile='''Uruguaya''' ''(Uruguayan Woman)'' is the title of a tango vals written by [[Juan Velich]]. The music was composed by [[Francisco Polonio]]. | ||
+ | |Composer1=Francisco Polonio | ||
|Writer1=Juan Velich | |Writer1=Juan Velich | ||
− | |||
|Genre=Vals | |Genre=Vals | ||
− | + | |Tangoinfo=https://tango.info/T0370029405 | |
+ | |Todotango=http://www.todotango.com/musica/tema/5489/Uruguaya/ | ||
+ | |Lyrics=Uruguaya, reina de las Diosas, | ||
+ | por tu garbo y tu gracia gentil, | ||
+ | yo te ofrezco un palacio de rosas | ||
+ | con dinteles de oro y marfil. | ||
+ | |||
+ | ¡Por qué no amar, | ||
+ | si es mi querer | ||
+ | el mirarme en tus ojos de hada | ||
+ | y embriagarme de dicha y placer! | ||
+ | |||
+ | Un palacio, uruguaya, que encierra | ||
+ | el ensueño, la dicha, el amor; | ||
+ | donde unir nuestro encanto quisiera | ||
+ | con tus besos de extraño calor. | ||
+ | |||
+ | ¡Por qué no amar, | ||
+ | si es mi querer | ||
+ | el mirarme en tus ojos de hada | ||
+ | y embriagarme de dicha y placer! | ||
+ | |||
+ | En mi alma te llevo prendida, | ||
+ | mi tesoro, mi Estro, mi ideal; | ||
+ | y serás la mujer preferida | ||
+ | que amaré, ¡oh, mi Reina Oriental! | ||
+ | |LyricsENTitle=Uruguayan Woman | ||
+ | |LyricsEN=Uruguayan woman, queen of the Godesses, | ||
+ | because of your elegance and your gentle grace, | ||
+ | I offer you a palace of roses | ||
+ | with lintels of gold and ivory. | ||
+ | |||
+ | Why not love, | ||
+ | if it’s my wish | ||
+ | to contemplate myself in your fairy eyes | ||
+ | and get drunk with joy and pleasure! | ||
+ | |||
+ | A palace, Uruguayan woman, that keeps within | ||
+ | fantasy, happiness, love; | ||
+ | where I’d wish to join our charm | ||
+ | with you kisses, full of a strange warmth. | ||
− | + | Why not love, | |
+ | if it’s my wish | ||
+ | to contemplate myself in your fairy eyes | ||
+ | and get drunk with joy and pleasure! | ||
− | + | I carry you pinned to my soul, | |
− | + | my treasure, my inspiration,<ref>“Estro” is also the name for the heat period of animals. Quite the piropo: “You are my estro”…</ref> my ideal, | |
− | + | and you’ll be the cherished woman | |
+ | I’ll love, oh, my Oriental<ref>The full name of the country is República Oriental del Uruguay. Therefore, a commonplace denomination for its inhabitants is “Orientales.”</ref> Queen! | ||
+ | |LyricsENSource=Roberta Maegli (for TangoTunes) | ||
+ | }} |
Latest revision as of 12:09, 30 May 2019
Uruguaya (Uruguayan Woman) is the title of a tango vals written by Juan Velich. The music was composed by Francisco Polonio.
Contents
Recordings
At the moment, there are no recordings for this song stored in the TangoWiki. If you have sources, add a new recording.
Lyrics
Uruguaya, reina de las Diosas,
por tu garbo y tu gracia gentil,
yo te ofrezco un palacio de rosas
con dinteles de oro y marfil.
¡Por qué no amar,
si es mi querer
el mirarme en tus ojos de hada
y embriagarme de dicha y placer!
Un palacio, uruguaya, que encierra
el ensueño, la dicha, el amor;
donde unir nuestro encanto quisiera
con tus besos de extraño calor.
¡Por qué no amar,
si es mi querer
el mirarme en tus ojos de hada
y embriagarme de dicha y placer!
En mi alma te llevo prendida,
mi tesoro, mi Estro, mi ideal;
y serás la mujer preferida
que amaré, ¡oh, mi Reina Oriental!
Uruguayan woman, queen of the Godesses,
because of your elegance and your gentle grace,
I offer you a palace of roses
with lintels of gold and ivory.
Why not love,
if it’s my wish
to contemplate myself in your fairy eyes
and get drunk with joy and pleasure!
A palace, Uruguayan woman, that keeps within
fantasy, happiness, love;
where I’d wish to join our charm
with you kisses, full of a strange warmth.
Why not love,
if it’s my wish
to contemplate myself in your fairy eyes
and get drunk with joy and pleasure!
I carry you pinned to my soul,
my treasure, my inspiration,[1] my ideal,
and you’ll be the cherished woman
I’ll love, oh, my Oriental[2] Queen!