Alert: We are in Beta until mid 2022. When you see something not working as expected, please have a look at known bugs in development and/or drop us a line. Thank you!

Marol

From tangowiki.org
This page has not yet been reviewed and approved!
Revision as of 21:33, 28 May 2019 by Zabien (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search
Song

Marol is the title of a tango written by Federico Silva. The music was composed by Alberto Nery.

Music
Genre:

Tango

Composer(s):

Alberto Nery

Year of composition:


Lyrics

Lyrics writer(s):

Federico Silva

After her death, the poet remembers his beloved, Marol. The view over her old neighbourhood is, at the same time, a lament for her absence and the affirmation of the endurance of her presence in his memory and his heart.

Recordings

At the moment, there are no recordings for this song stored in the TangoWiki. If you have sources, add a new recording.

Lyrics

Spanish: Marol

Con negro de humo se pintó la noche,
le pusieron filos las ruedas de un coche.
Con negro de humo borraré mis quejas,
con el negro turbio de la noche vieja.
 
Barrio trasnochado, callejuela angosta,
portón y empedrado, charquito y farol,
un Gardel de esquina, un percal floreado
y en la noche mansa, glicina y malvón.
 
Marol... Marol... Marol, tú eras de ese barrio,
de ese barrio lejano del ayer y la nostalgia.
Marol, se marcharon tus manos y tu voz,
se apagaron tus pupilas de carbón
pero mi emoción ya no te olvidará, Marol.

English: Marol

Black tones of smoke coloured the night
and the wheels of a car made it sharp.
With the black tones of smoke I will erase my complaints,
with the shady black of the old night.

Sleep-deprived neighbourhood, narrow passage,
gate and cobbled paving, puddle and street lamp,
a corner Gardel, a flowered piece of percale,
and in the docile night, wisteria and geranium.

Marol... Marol... Marol, you came from that neighbourhood,
from that distant neighbourhood of yesterday and nostalgia.
Marol, your hands and your voice departed,
your charcoal pupils died out,
but my emotion will not forget you, Marol.

German: Marol

Mit dem Schwarz des Rauchs färbte sich die Nacht
die Räder eines Autos machten sie scharf.
Mit dem Schwarz des Rauchs werde ich meine Klagen löschen,
mit dem trüben Schwarz der alten Nacht.

Übernächtiges Viertel, enges Gässchen
Tor und Pflaster, Pfütze und Straßenlampe,
eine Ecke Gardel, ein geblümtes Stück Perkal,[1]
und in der milden Nacht, Glyzinie und Geranie.[2]

Marol… Marol… Marol, du kamst aus diesem Viertel,
aus diesem fernen Viertel von Gestern und Nostalgie.
Marol, es gingen deine Hände und deine Stimme weg,
es verblassten deine Pupillen aus Kohle,
aber mein Gefühl wird dich nicht mehr vergessen, Marol.

References

  1. percal/Perkal: Ein leichter Baumwollstoff. Siehe "Perkal" auf Wikipedia.
  2. glicina y malvón/Blauregen und Geranie: Blumenarten, Blauregen wird auch Glyzinie, Wisteria genannt. Siehe Blauregen auf Wikipedia.

Further links

Weblinks

Alert: tangodecoder extra?