Alert: We are in Beta until mid 2022. When you see something not working as expected, please have a look at known bugs in development and/or drop us a line. Thank you!

Difference between pages "Misa de once" and "Pa' los muchachos"

From tangowiki.org
(Difference between pages)
Jump to: navigation, search
 
 
Line 1: Line 1:
 
{{Song
 
{{Song
|Profile='''Misa de once''' ''(11 O’clock Mass)'' is the title of a tango written by [[Armando Tagini]] in 1929. The music was composed by [[Juan José Guichandut]]. Tired after long, failed journeys in search for love and success, the saddened poet evokes the purity of a love from his youth.
+
|Profile='''Pa' los muchachos''' ''(To the Lads)'' is the title of a tango written by [[Julián Centeya]]. The music was composed by [[José Ranieri]].
|Composer1=Juan José Guichandut
+
|Composer1=José Ranieri
|Writer1=Armando Tagini
+
|Writer1=Julián Centeya
|Year of composition=1929
 
 
|Genre=Tango
 
|Genre=Tango
|Tangoinfo=https://tango.info/T0370090235
+
|Tangoinfo=https://tango.info/T0370190456
|Todotango=http://www.todotango.com/musica/tema/292/Misa-de-once/
+
|Todotango=http://www.todotango.com/musica/tema/4213/Pa-los-muchachos/
|Lyrics=Voces de bronce
+
|Lyrics=Muchachos...
llamando a misa de once...  
+
Pido entrada y me arremango,
 +
que esta noche canto un tango,
 +
viejo tango, corazón.
 +
Muchachos...
 +
Abanicando este fueye,
 +
un viejo recuerdo llueve
 +
su hilacha sentimental.
 +
En un rincón de Pompeya,
 +
un callejón, una estrella,
 +
la oscura pena de un bar.
 +
 +
Prendida al alma la llevo
 +
como condena, para mi mal.
 +
Era su alma la noche
 +
de dura sombra, negra y fatal.
 +
Rencores que no la olvidan
 +
me asaltan a cada paso,
 +
mostrándome en el fracaso
 +
el resto de una ilusión.
 +
|LyricsENTitle=To the Lads
 +
|LyricsEN=Lads...
 +
I request to start and I roll up my sleeves.
 +
because tonight I sing a tango,
 +
old tango, heart.
 +
Lads...
 +
Fanning this bandoneon
 +
an old memory rains
 +
its sentimental loose threads.
 +
In a corner in Pompeya,
 +
an alley, a star,
 +
the dark sorrow of a bar.
  
Entonces tu tenías dieciocho primaveras,
+
Pinned to my heart, I carry her
yo veinte y el tesoro preciado de cantar...
+
as a sentence, to my grief.
En un colegio adusto vivías prisionera
+
Her soul was the night
y sólo los domingos salías a pasear.
+
of hard shadows, black and fatal.
Del brazo de la abuela llegabas a la misa,
+
Rancours that won’t forget her
airosa y deslumbrante de gracia juvenil
+
assault me at every step,
y yo te saludaba con mi mejor sonrisa,
+
showing to me in failure
que tu correspondías, con ademán gentil.
+
the rest of a hope.
 
 
¡Cuantas promesas galanas
 
oyeron graves campanas
 
en las floridas mañanas
 
de mi dorada ilusión!
 
Eché a rodar por el mundo
 
mi afán de glorias y besos
 
y hoy sólo traigo, al regreso,
 
cansancio en el corazón.
 
 
 
Voces de bronce
 
llamando a misa de once...
 
 
 
No sé si era pecado decirte mis ternuras
 
allí, frente a la imagen divina de Jesús...
 
Lo cierto es que era el mundo sendero de venturas
 
y por aquel sendero tu amor era la luz.
 
Hoy te dirá otro labio la cálida y pausada
 
palabra emocionada que pide y jura amor,
 
en tanto que mi alma, la enferma desahuciada,
 
solloza en la ventana del sueño evocador.
 
 
 
Nostalgias del corazón.
 
¡Magnolias, menta y cedrón!
 
|LyricsENTitle=11 O'Clock Mass
 
|LyricsEN=Bronze voices
 
calling to the 11 o’clock mass...
 
 
 
You counted then eighteen Springs ,
 
I, twenty and the precious treasure of singing...
 
You lived prisoner in a severe school
 
and only Sundays did you go out for a walk.
 
Holding onto grandmother’s arm you came to mass,
 
elegant and stunning with youthful grace,
 
and I greeted you with my best smile,
 
that you would reply to with a fine gesture.
 
 
 
How many gallant promises
 
the dignified bells heard
 
in the blooming mornings
 
of my golden hopes!
 
I set rolling around the world
 
my thirst for glory and kisses,
 
and today, on my return, I bring nothing with me
 
but weariness in the heart.
 
 
 
Bronze voices
 
calling to the 11 0’clock mass...
 
 
 
I don’t know if it was a sin to tell you of my affections
 
there, before the divine image of Jesus...
 
The truth is the world was a path of happiness
 
and along that path your love was the light.
 
Today some other lips might tell you the warm and slow,
 
thrilled word that requests and swears love,
 
while my soul, the terminally ill,
 
cries by the window of an evocative dream.
 
 
 
Nostalgias of the heart...
 
Magnolias, mint and lemongrass!
 
 
|LyricsENSource=Roberta Maegli (for TangoTunes)
 
|LyricsENSource=Roberta Maegli (for TangoTunes)
 
}}
 
}}

Latest revision as of 20:29, 28 May 2019

Song

Pa' los muchachos (To the Lads) is the title of a tango written by Julián Centeya. The music was composed by José Ranieri.

Music
Genre:

Tango

Composer(s):

José Ranieri

Year of composition:


Lyrics

Lyrics writer(s):

Julián Centeya


Recordings

At the moment, there are no recordings for this song stored in the TangoWiki. If you have sources, add a new recording.

Lyrics

Spanish: Pa' los muchachos

Muchachos...
Pido entrada y me arremango,
que esta noche canto un tango,
viejo tango, corazón.
Muchachos...
Abanicando este fueye,
un viejo recuerdo llueve
su hilacha sentimental.
En un rincón de Pompeya,
un callejón, una estrella,
la oscura pena de un bar.
 
Prendida al alma la llevo
como condena, para mi mal.
Era su alma la noche
de dura sombra, negra y fatal.
Rencores que no la olvidan
me asaltan a cada paso,
mostrándome en el fracaso
el resto de una ilusión.

English: To the Lads

Lads...
I request to start and I roll up my sleeves.
because tonight I sing a tango,
old tango, heart.
Lads...
Fanning this bandoneon
an old memory rains
its sentimental loose threads.
In a corner in Pompeya,
an alley, a star,
the dark sorrow of a bar.

Pinned to my heart, I carry her
as a sentence, to my grief.
Her soul was the night
of hard shadows, black and fatal.
Rancours that won’t forget her
assault me at every step,
showing to me in failure
the rest of a hope.

References


Further links