Alert: We are in Beta until mid 2022. When you see something not working as expected, please have a look at known bugs in development and/or drop us a line. Thank you!

Difference between pages "Marcas" and "Margarita Gauthier"

From tangowiki.org
(Difference between pages)
Jump to: navigation, search
 
 
Line 1: Line 1:
 
{{Song
 
{{Song
|Profile='''Marcas''' ''(Marks)'' is the title of a tango written by [[Carlos Bahr]]. The music was composed by [[Héctor Artola]]. Even in his own face, the poet sees marks, tracks, constant reminders of a love that has left in his life nothing but rancour and pain.
+
|Profile='''Margarita Gauthier''' is the title of a tango written by [[Julio Jorge Nelson]] in 1935. The music was composed by [[Joaquín Mora]].
|Composer1=Héctor Artola
+
|Composer1=Joaquín Mora
|Writer1=Carlos Bahr
+
|Writer1=Julio Jorge Nelson
 +
|Year of composition=1935
 
|Genre=Tango
 
|Genre=Tango
|Tangoinfo=https://tango.info/T0370170254
+
|Tangoinfo=https://tango.info/T0370017790
|Todotango=http://www.todotango.com/musica/tema/2050/Marcas/
+
|Todotango=http://www.todotango.com/musica/tema/682/Margarita-Gauthier/
|Lyrics=Marcas que tu amor dejó en mi vida,
+
|Lyrics=Hoy te evoco emocionado, mi divina Margarita.
un rencor que no te nombra
+
Hoy te añoro en mis recuerdos, ¡oh, mi dulce inspiración!
y un dolor que no te olvida.
+
Soy tu Armando, el que te clama, mi sedosa muñequita,
Saldo torturante de un pasado
+
el que llora, el que reza, embargado de emoción.
que dejó de ser feliz
+
El idilio que se ha roto me ha robado paz y calma,
entre tus manos.
+
y la muerte ha profanado la virtud de nuestro amor.
 +
¡Para qué quiero la vida!... si mi alma destrozada
 +
sufre una angustia suprema, vive este cruento dolor.
  
Marcas que dibujan en mi cara
+
Hoy de hinojos en la tumba donde descansa tu cuerpo
este gesto que delata
+
he brindado el homenaje que tu alma suspiró.
las pasiones que me acosan
+
He llevado el ramillete de camelias ya marchitas,
mientras a mi lado va la vida
+
que aquel día me ofreciste como emblema de tu amor.
embriagándose de amor
+
Al ponerlas junto al lecho donde dormías tranquila,
y de ilusión.
+
una lágrima muy tierna de mis ojos descendió
 +
y rezando por tu alma, mi divina Margarita,
 +
un sollozo entrecortado en mi pecho se anidó.
  
Rigor de tu desamor
+
Nunca olvido aquella noche que besándome en la boca
que me dejó
+
una camelia muy frágil de tu pecho se cayó.
para escarmiento
+
La tomaste tristemente, la besaste como loca
la marca de dos pasiones
+
y entre aquellos pobres pétalos, una mancha apareció.
que anulan mi vida
+
¡Era sangre que vertías! ¡Oh, mi pobre Margarita!
con fiero tormento.
+
Eran signos de agonía, eran huellas de tu mal.
Bajo un dolor que lastima
+
Y te fuiste lentamente, vida mía, muñequita,
con puñales de recuerdo,
+
pues la Parca te llamaba con su sorna tan fatal.
en chairas de tu abandono
+
|LyricsENTitle=Margarita Gauthier
afila mi encono
+
|LyricsEN=Today I evoke you with emotion, my divine Marguerite.
su terco rencor.
+
Today I long for you in my memories, oh my sweet inspiration!
|LyricsENTitle=Marks
+
It’s your Armand, the one who calls out for you, my silky little doll,
|LyricsEN=Marks that your love left in my life,
+
the one who cries, the one who prays, overwhelmed by emotion.
a resentment that doesn’t name you
+
The idyll that was broken has stolen my peace and calm
and a pain that won’t forget you.
+
and death has desecrated the virtue of our love.
Torturing remainder of a past
+
What do I want life for! If my shattered soul
that stopped being happy
+
suffers a supreme anguish, if it lives in this crude pain.
in your hands.
 
  
Marks that draw on my face
+
Today on my knees, on the grave where your body rests,
this telling gesture
+
I’ve paid the homage that your soul sighed for.
of the passions that harass me,
+
I’ve brought the bouquet of camellias, already wilted,
as life passes me by
+
that you offered to me that day as a symbol of your love.
getting drunk with love
+
As I laid them by the bed where you peacefully slept,
and hope.
+
a very tender tear descended from my eyes,
 +
and praying for your soul, my divine Marguerite,
 +
a faltering sob nested in my chest.  
  
Severity of your indifference
+
I never forget that night when, kissing me on the mouth,
that left me
+
a very frail camellia fell from your chest.
as punishment
+
You took it sadly, you kissed it like crazy
the mark of two passions
+
and among those poor petals a stain appeared.
which destroy my life
+
It was blood you were pouring! Oh, my poor Marguerite!
with fierce torment.
+
Those were signs of agony, tracks of your illness.
Beneath a pain that hurts
+
And you left slowly, life of mine, little doll,
with daggers of rememberance,
+
because the Grim Reaper was calling you with its fatal irony.
on the sharpeners of your abandonment
 
my spite sharpens
 
its stubborn rancour.
 
 
|LyricsENSource=Roberta Maegli (for TangoTunes)
 
|LyricsENSource=Roberta Maegli (for TangoTunes)
 
}}
 
}}

Latest revision as of 20:21, 28 May 2019

Song

Margarita Gauthier is the title of a tango written by Julio Jorge Nelson in 1935. The music was composed by Joaquín Mora.

Music
Genre:

Tango

Composer(s):

Joaquín Mora

Year of composition:

1935

Lyrics

Lyrics writer(s):

Julio Jorge Nelson


Recordings

At the moment, there are no recordings for this song stored in the TangoWiki. If you have sources, add a new recording.

Lyrics

Spanish: Margarita Gauthier

Hoy te evoco emocionado, mi divina Margarita.
Hoy te añoro en mis recuerdos, ¡oh, mi dulce inspiración!
Soy tu Armando, el que te clama, mi sedosa muñequita,
el que llora, el que reza, embargado de emoción.
El idilio que se ha roto me ha robado paz y calma,
y la muerte ha profanado la virtud de nuestro amor.
¡Para qué quiero la vida!... si mi alma destrozada
sufre una angustia suprema, vive este cruento dolor.

Hoy de hinojos en la tumba donde descansa tu cuerpo
he brindado el homenaje que tu alma suspiró.
He llevado el ramillete de camelias ya marchitas,
que aquel día me ofreciste como emblema de tu amor.
Al ponerlas junto al lecho donde dormías tranquila,
una lágrima muy tierna de mis ojos descendió
y rezando por tu alma, mi divina Margarita,
un sollozo entrecortado en mi pecho se anidó.

Nunca olvido aquella noche que besándome en la boca
una camelia muy frágil de tu pecho se cayó.
La tomaste tristemente, la besaste como loca
y entre aquellos pobres pétalos, una mancha apareció.
¡Era sangre que vertías! ¡Oh, mi pobre Margarita!
Eran signos de agonía, eran huellas de tu mal.
Y te fuiste lentamente, vida mía, muñequita,
pues la Parca te llamaba con su sorna tan fatal.

English: Margarita Gauthier

Today I evoke you with emotion, my divine Marguerite.
Today I long for you in my memories, oh my sweet inspiration!
It’s your Armand, the one who calls out for you, my silky little doll,
the one who cries, the one who prays, overwhelmed by emotion.
The idyll that was broken has stolen my peace and calm
and death has desecrated the virtue of our love.
What do I want life for! If my shattered soul
suffers a supreme anguish, if it lives in this crude pain.

Today on my knees, on the grave where your body rests,
I’ve paid the homage that your soul sighed for.
I’ve brought the bouquet of camellias, already wilted,
that you offered to me that day as a symbol of your love.
As I laid them by the bed where you peacefully slept,
a very tender tear descended from my eyes,
and praying for your soul, my divine Marguerite,
a faltering sob nested in my chest.

I never forget that night when, kissing me on the mouth,
a very frail camellia fell from your chest.
You took it sadly, you kissed it like crazy
and among those poor petals a stain appeared.
It was blood you were pouring! Oh, my poor Marguerite!
Those were signs of agony, tracks of your illness.
And you left slowly, life of mine, little doll,
because the Grim Reaper was calling you with its fatal irony.

References


Further links