Alert: We are in Beta until mid 2022. When you see something not working as expected, please have a look at known bugs in development and/or drop us a line. Thank you!

Difference between pages "No te apures, Carablanca" and "Magdala"

From tangowiki.org
(Difference between pages)
Jump to: navigation, search
 
 
Line 1: Line 1:
 
{{Song
 
{{Song
|Profile='''No te apures, Carablanca''' ''(Don’t Hurry, White-Face)'' is the title of a tango written by [[Carlos Bahr]] in 1942. The music was composed by [[Roberto Garza]]. The poet sings to his horse, urging him to slow down the pace, as only a sad night of loneliness awaits him at home. Alcohol, as much as it always is a temptation he can’t resist, is never a true friend nor a solution to the deep sorrow of his heart.
+
|Profile='''Magdala''' is the title of a tango written by [[Francisco Gorrindo]] in 1944. The music was composed by [[Rodolfo Biagi]]. On the last night of a miserable life, the poet sings affectionately to his Magdala, the woman who stood beside him despite all his failures, and expresses the wish that his death will finally let her free to pursue a happier life.
|Composer1=Roberto Garza
+
|Composer1=Rodolfo Biagi
|Writer1=Carlos Bahr
+
|Writer1=Francisco Gorrindo
|Year of composition=1942
+
|Year of composition=1944
 
|Genre=Tango
 
|Genre=Tango
|Tangoinfo=https://tango.info/T0370190365
+
|Tangoinfo=https://tango.info/T0370221149
|Todotango=http://www.todotango.com/musica/tema/340/No-te-apures-Carablanca/
+
|Todotango=http://www.todotango.com/musica/tema/947/Magdala/
|Lyrics=No te apures, Carablanca…
+
|Lyrics=Santa, más que santa,
Que no tengo quién me espere...
+
Magdalena humilde,
Nadie extraña mi retardo,
+
en este "via crucis"
para mí siempre es temprano
+
al que te llevé
para llegar.
+
tú has sido testigo
No te apures, Carablanca...
+
de todo el fracaso
Que al llegar me quedo solo...
+
y has visto en silencio
Y la noche va cayendo,
+
quebrarse mi fe.
y en sus sombras los recuerdos
 
lastiman más.
 
  
Me achica el corazón
+
Quise darte todo
salir del corralón,
+
lo que merecías,
porque me sé perdido.
+
y tan sólo migas,
Me tienta la ilusión
+
te pude ofrecer.
que ofrece el bodegón,
+
Por eso esta noche,
en su copa de olvido.
+
que renuncio a todo,
Caña en la pena...
+
Magdala, perdona
Llama que me abrasa,
+
la última hiel.
mal que no remedia,
 
pena que se agranda.
 
Siempre lo mismo...
 
Voy para olvidarla
 
y entre caña y caña
 
la recuerdo más.
 
  
No te apures, Carablanca...
+
Mis manos vacías
Para mí siempre es temprano para llegar.
+
sólo apresan sombras,
+
mis ojos en sombras,
No te apures, Carablanca,
+
sólo sombras ven.
que aquí arriba del pescante,
+
Y en esta locura
mientras ando traqueteando
+
de sombras y muerte,
voy soñando como cuando
+
sellada mi suerte,
la conocí.
+
espero tu bien.
No te apures, Carablanca...
 
que no tengo quién me espere
 
como entonces, cuando iba
 
compadreando la alegría,
 
de ser feliz.
 
|LyricsENTitle=Don’t Hurry, White-Face
 
|LyricsEN=Don’t hurry, White-Face…
 
Because I don’t have anyone to wait for me…
 
Nobody notices if I’m late.
 
For me it’s always early
 
to arrive.
 
Don’t hurry, White-Face…
 
Because when I arrive I’m all alone…
 
And the night begins to fall
 
and in its shadows the memories
 
hurt more.
 
  
My heart shrinks
+
Que esta noche sea,
when I leave the yard,  
+
para tu martirio,
because I know I’m lost.
+
la última noche,
I’m tempted by the hope
+
el punto final,
the tavern offers
+
y firme mi pulso
in its glass of oblivion.
+
le deje a tus alas,
Liquor on the sorrow…
+
abiertas las puertas
Flame that burns me,
+
de la libertad.
ill that won’t heal,
+
|LyricsENTitle=Magdala
sorrow that grows bigger.
+
|LyricsEN=Holy, more than saint,
Always the same…
+
humble Magdalene,
I go there to forget her
+
in this Via Crucis
and between drink and drink
+
along which I’ve taken you,
I remember her more.
+
you have been witness
 +
to all my failure
 +
and watched quietly
 +
my faith break down.
  
Don’t hurry, White-Face…
+
I wanted to give you everything,
For me it’s always early to arrive.
+
what you deserved,
 +
but could offer
 +
nothing but crumbs.
 +
And so tonight
 +
that I give everything up,
 +
Magdala, forgive
 +
this last bitterness.
  
Don’t hurry, White-Face,
+
My empty hands
because up here, on the driver’s seat,
+
don’t seize but shadows;
while I go rattling about,
+
my eyes among shadows
I go on dreaming as when
+
see only shadows.
I met her.
+
And in this madness
Don’t hurry, White-Face…
+
of shadows and death,
Because I don’t have anyone to wait for me
+
my fate is sealed
like back then, when I would go around
+
and wish you well.
strutting the joy
+
 
of being happy.
+
Let tonight be,
 +
much to your torment,
 +
the last night,
 +
the end point,
 +
and may my pulse, still,
 +
leave the doors
 +
of freedom open
 +
to your wings.
 
|LyricsENSource=Roberta Maegli (for TangoTunes)
 
|LyricsENSource=Roberta Maegli (for TangoTunes)
 
}}
 
}}

Revision as of 20:13, 28 May 2019

Song

Magdala is the title of a tango written by Francisco Gorrindo in 1944. The music was composed by Rodolfo Biagi. On the last night of a miserable life, the poet sings affectionately to his Magdala, the woman who stood beside him despite all his failures, and expresses the wish that his death will finally let her free to pursue a happier life.

Music
Genre:

Tango

Composer(s):

Rodolfo Biagi

Year of composition:

1944

Lyrics

Lyrics writer(s):

Francisco Gorrindo


Recordings

At the moment, there are no recordings for this song stored in the TangoWiki. If you have sources, add a new recording.

Lyrics

Spanish: Magdala

Santa, más que santa,
Magdalena humilde,
en este "via crucis"
al que te llevé
tú has sido testigo
de todo el fracaso
y has visto en silencio
quebrarse mi fe.

Quise darte todo
lo que merecías,
y tan sólo migas,
te pude ofrecer.
Por eso esta noche,
que renuncio a todo,
Magdala, perdona
la última hiel.

Mis manos vacías
sólo apresan sombras,
mis ojos en sombras,
sólo sombras ven.
Y en esta locura
de sombras y muerte,
sellada mi suerte,
espero tu bien.

Que esta noche sea,
para tu martirio,
la última noche,
el punto final,
y firme mi pulso
le deje a tus alas,
abiertas las puertas
de la libertad.

English: Magdala

Holy, more than saint,
humble Magdalene,
in this Via Crucis
along which I’ve taken you,
you have been witness
to all my failure
and watched quietly
my faith break down.

I wanted to give you everything,
what you deserved,
but could offer
nothing but crumbs.
And so tonight
that I give everything up,
Magdala, forgive
this last bitterness.

My empty hands
don’t seize but shadows;
my eyes among shadows
see only shadows.
And in this madness
of shadows and death,
my fate is sealed
and wish you well.

Let tonight be,
much to your torment,
the last night,
the end point,
and may my pulse, still,
leave the doors
of freedom open
to your wings.

References


Further links