Alert: We are in Beta until mid 2022. When you see something not working as expected, please have a look at known bugs in development and/or drop us a line. Thank you!

Difference between pages "Luna llena" and "Nada"

From tangowiki.org
(Difference between pages)
Jump to: navigation, search
 
 
Line 1: Line 1:
 
{{Song
 
{{Song
|Profile='''Luna llena''' ''(Full Moon)'' is the title of a tango written by [[Cátulo Castillo]] in 1944. The music was composed by [[Mario Perini]].
+
|Profile='''Nada''' ''(Nothing)'' is the title of a tango written by [[Horacio Sanguinetti]] in 1944. The music was composed by [[José Dames]]. Regretful, the poet returns to the house where his beloved was born, to ask for forgiveness, but he only finds weeds and an empty dwelling, locked with a painful bolt that tells him it is too late.
|Composer1=Mario Perini
+
|Composer1=José Dames
|Writer1=Cátulo Castillo
+
|Writer1=Horacio Sanguinetti
 
|Year of composition=1944
 
|Year of composition=1944
 
|Genre=Tango
 
|Genre=Tango
|Tangoinfo=https://tango.info/T0370218102
+
|Tangoinfo=https://tango.info/T0370206102
|Todotango=http://www.todotango.com/musica/tema/2645/Luna-llena/
+
|Todotango=http://www.todotango.com/musica/tema/659/Nada/
|Lyrics=La luna llena del cielo
+
|Poesiadegotan=http://poesiadegotan.com/2009/04/07/nada-1944
se aburre colgada
+
|Letrasdetango=http://letrasdetango.wordpress.com/2011/11/25/nada
sobre el callejón cortón.
+
|Lyrics=He llegado hasta tu casa...
Y está tirada en el suelo
+
¡Yo no sé cómo he podido!
del rojo pañuelo
+
Si me han dicho que no estás,
de un patio en reunión.
+
que ya nunca volverás...
 +
¡Si me han dicho que te has ido!
 +
¡Cuánta nieve hay en mi alma!
 +
¡Qué silencio hay en tu puerta!
 +
Al llegar hasta el umbral,
 +
un candado de dolor
 +
me detuvo el corazón.
  
Allí, se oye gotear la pileta
+
Nada, nada queda en tu casa natal,
y aquí soñando guarda el aljibe
+
sólo telarañas que teje el yuyal.
la estrella que exhibe
+
El rosal tampoco existe
la luz de un farol.
+
y es seguro que se ha muerto al irte tú.
Y está girando coqueta
+
¡Todo es una cruz!
la eterna veleta cortada en latón.
+
Nada, nada más que tristeza y quietud,
 +
nadie que me diga si vives aún.
 +
¿Dónde estás, para decirte
 +
que hoy he vuelto arrepentido a buscar tu amor?
  
Luna llena,
+
Ya me alejo de tu casa
giró carmín la pollera
+
y me voy ya ni sé donde.
que cimbra en gracia y pasión,
+
Sin querer te digo adiós
sirviendo al gesto del varón
+
y hasta el eco de tu voz
la vida entera.
+
de la nada me responde.
 +
En la cruz de tu candado
 +
por tu pena yo he rezado
 +
y ha rodado en tu portón
 +
una lágrima hecha flor
 +
de mi pobre corazón.
 +
|LyricsENTitle=Nothing
 +
|LyricsEN=I have arrived at your house.
 +
I don’t know how I’ve managed to!
 +
If they have told me you are not there,
 +
that you will never return...
 +
If they have told me that you have gone away!
 +
There is so much snow in my soul!
 +
There is so much silence at your door!
 +
When I reached the threshold
 +
a bolt of pain
 +
stopped my heart.
  
Luna llena,
+
Nothing, nothing is left in the house where you were born,
redonda, monda y serena,
+
only spiderwebs spun by the weeds.
mas en la calle que grita
+
The rose bush isn’t there either;
juega un hombre su rencor
+
it surely died when you left.
a cara o cruz,
+
Everything is a cross!
como una sombra maldita
+
Nothing, nothing else but sadness and stillness,
que se agita en su infinita luz.
+
nobody who will tell me if you are still alive.
 +
Where are you? I need to tell you that today
 +
I have returned repentant, looking for your love.
  
La luna mira callada
+
I am already walking away from your house
la danza apretada
+
and I go, not even knowing where to anymore.
que tiene emoción y acción.
+
Not wanting to, I bid you farewell
Y hay un despecho que viste
+
and the echo of your voice
la música triste de aquel corazón.
+
answers me out of nowhere.
 
+
At the cross of that bolt
Total, el son del tango se apaga
+
I have prayed for your sorrow,
y al fin
+
and from my poor heart
frente a la dicha que pierde
+
a tear, made flower,
hay alguien que muerde
+
has rolled down your gate.
su pena de amor.
 
Y con borrones de bruma
 
la luna se esfuma
 
por el callejón.
 
|LyricsENTitle=Full Moon
 
|LyricsEN=The full moon in the sky
 
is bored hanging
 
upon the short alley.
 
And it’s lying on the ground
 
of the red handkerchief
 
of a patio where people meet.
 
 
 
There the dripping of the pond is heard
 
and here, dreaming, the water well keeps
 
a star that shows
 
the light of a streetlamp.
 
And turning, flirtatious,
 
is the eternal brass weather-vane.
 
 
 
Full moon,
 
the crimson skirt twirled,
 
swinging with grace and passion,
 
providing to the man’s gesture,
 
the whole life.
 
 
 
Full moon,
 
round, clean and serene,
 
but in the screaming street
 
a man gambles his rancour
 
to heads or tails,
 
as an accursed shadow,
 
shaking in its infinite light.
 
 
 
The moon watches quiet
 
the tight dance
 
that has emotion and action.
 
And there’s a spite that dresses up
 
the sad music of that heart.
 
 
 
After all, the sound of the tango wanes
 
and in the end
 
seeing the joy he’s losing
 
there’s someone who bites
 
their sorrow of love.
 
And with a misty blur
 
the moon vanishes
 
along the alley.
 
 
|LyricsENSource=Roberta Maegli (for TangoTunes)
 
|LyricsENSource=Roberta Maegli (for TangoTunes)
 
}}
 
}}

Revision as of 20:04, 28 May 2019

Song

Nada (Nothing) is the title of a tango written by Horacio Sanguinetti in 1944. The music was composed by José Dames. Regretful, the poet returns to the house where his beloved was born, to ask for forgiveness, but he only finds weeds and an empty dwelling, locked with a painful bolt that tells him it is too late.

Music
Genre:

Tango

Composer(s):

José Dames

Year of composition:

1944

Lyrics

Lyrics writer(s):

Horacio Sanguinetti


Recordings

At the moment, there are no recordings for this song stored in the TangoWiki. If you have sources, add a new recording.

Lyrics

Spanish: Nada

He llegado hasta tu casa...
¡Yo no sé cómo he podido!
Si me han dicho que no estás,
que ya nunca volverás...
¡Si me han dicho que te has ido!
¡Cuánta nieve hay en mi alma!
¡Qué silencio hay en tu puerta!
Al llegar hasta el umbral,
un candado de dolor
me detuvo el corazón.

Nada, nada queda en tu casa natal,
sólo telarañas que teje el yuyal.
El rosal tampoco existe
y es seguro que se ha muerto al irte tú.
¡Todo es una cruz!
Nada, nada más que tristeza y quietud,
nadie que me diga si vives aún.
¿Dónde estás, para decirte
que hoy he vuelto arrepentido a buscar tu amor?

Ya me alejo de tu casa
y me voy ya ni sé donde.
Sin querer te digo adiós
y hasta el eco de tu voz
de la nada me responde.
En la cruz de tu candado
por tu pena yo he rezado
y ha rodado en tu portón
una lágrima hecha flor
de mi pobre corazón.

English: Nothing

I have arrived at your house.
I don’t know how I’ve managed to!
If they have told me you are not there,
that you will never return...
If they have told me that you have gone away!
There is so much snow in my soul!
There is so much silence at your door!
When I reached the threshold
a bolt of pain
stopped my heart.

Nothing, nothing is left in the house where you were born,
only spiderwebs spun by the weeds.
The rose bush isn’t there either;
it surely died when you left.
Everything is a cross!
Nothing, nothing else but sadness and stillness,
nobody who will tell me if you are still alive.
Where are you? I need to tell you that today
I have returned repentant, looking for your love.

I am already walking away from your house
and I go, not even knowing where to anymore.
Not wanting to, I bid you farewell
and the echo of your voice
answers me out of nowhere.
At the cross of that bolt
I have prayed for your sorrow,
and from my poor heart
a tear, made flower,
has rolled down your gate.

References


Further links