|
|
Line 1: |
Line 1: |
− | {{Song
| + | <includeonly> |
− | |Profile='''Adiós, pampa mía''' ''(Farewell, Pampa of Mine!)'' is the title of a tango written by [[Ivo Pelay]] in 1945. The music was composed by [[Francisco Canaro]] and [[Mariano Mores]]. The poet sings a painful goodbye to his homeland, without losing the hope of returning, though, if only to just die there.
| + | This is a supporter of TangoWiki. |
− | |Composer1=Francisco Canaro
| |
− | |Composer2=Mariano Mores
| |
− | |Writer1=Ivo Pelay
| |
− | |Year of composition=1945
| |
− | |Genre=Tango campero
| |
− | |Tangoinfo=https://tango.info/T0370229278
| |
− | |Letrasdetango=https://letrasdetango.wordpress.com/2010/09/29/441/
| |
− | |Lyrics=¡Adiós, pampa mía!
| |
− | Me voy... Me voy a tierras extrañas.
| |
− | Adiós, caminos que he recorrido,
| |
− | ríos, montes,
| |
− | tapera donde he nacido.
| |
− | Si no volvemos a vernos,
| |
− | tierra querida,
| |
− | quiero que sepas
| |
− | que al irme dejo la vida.
| |
− | ¡Adiós!
| |
| | | |
− | Al dejarte, pampa mía,
| + | *Person/Organisation: {{{1}}} |
− | ojos y alma se me llenan
| + | *Support: {{{2}}} |
− | con el verde de tus pastos
| |
− | y el temblor de las estrellas,
| |
− | con el canto de tus vientos
| |
− | y el sollozar de vihuelas
| |
− | que me alegraron a veces
| |
− | y otras me hicieron llorar.
| |
| | | |
− | Me voy, pampa mía...
| + | [[Category:Supporter]]</includeonly><noinclude>[[Category:Supporter form]]</noinclude> |
− | Adiós, caminos que he recorrido...
| |
− | Adiós, llanuras que he galopado...
| |
− | | |
− | ¡Adiós pampa mía!
| |
− | Me voy camino de la esperanza.
| |
− | Adiós, llanuras que he galopado,
| |
− | sendas, lomas y quebradas,
| |
− | lugares donde he soñado.
| |
− | Yo he de volver a tu suelo,
| |
− | cuando presienta
| |
− | que mi alma escapa
| |
− | como paloma hasta el cielo...
| |
− | ¡Adiós!
| |
− | ¡Me voy, pampa mía!
| |
− | |LyricsENTitle=Farewell, Pampa of Mine!
| |
− | |LyricsEN=Farewell, pampa of mine!
| |
− | I'm leaving… I'm leaving for strange lands.
| |
− | Farewell, roads I have traversed,
| |
− | rivers, hills and ravines,
| |
− | old, abandoned shack where I was born.
| |
− | If we don't see each other again,
| |
− | beloved land,
| |
− | I want you to know that as I depart
| |
− | I'm leaving my life behind.
| |
− | Farewell!
| |
− | | |
− | As I leave you, pampa of mine,
| |
− | my eyes and soul become full
| |
− | with the green of your grass
| |
− | and the trembling of the stars,
| |
− | with the singing of your winds
| |
− | and the weeping of vihuelas<ref>''vihuela'': lute (an early form of the guitar).</ref>
| |
− | which have cheered me up
| |
− | and other times made me cry.
| |
− | | |
− | I'm leaving, pampa of mine...
| |
− | Farewell, roads I have traversed...
| |
− | Farewell, plains I have galloped…
| |
− | | |
− | Farewell, pampa of mine!
| |
− | I leave heading for hope.
| |
− | Farewell, plains I have galloped,
| |
− | paths, hills and passes,
| |
− | places where I've dreamt.
| |
− | I shall return to your soil,
| |
− | when I feel
| |
− | my soul escaping
| |
− | like a dove towards the sky...
| |
− | Farewell!
| |
− | I'm leaving, pampa of mine!
| |
− | |LyricsENSource=Roberta Maegli (for TangoTunes)
| |
− | |LyricsDETitle=Auf Wiedersehen, meine Pampa<ref>''pampa'': das spanische "Pampa" bezeichnet eine bestimmte Landregion im Südosten Argentiniens, eine baumlose Grassteppe. Im übertragenen Sinne bedeutet "Pampa" auf Deutsch (und auch auf Spanisch!) auch "Einöde, Hinterland".</ref>
| |
− | |LyricsDE=Auf Wiedersehen, meine Pampa!
| |
− | Ich gehe... Ich gehe in fremde Länder.
| |
− | Lebt wohl, Straßen, die ich befahren habe,
| |
− | Flüsse, Hügel und Schluchten,
| |
− | Farm, auf der ich geboren wurde.
| |
− | Wenn wir uns nicht wiedersehen,
| |
− | geliebtes Land,
| |
− | möchte ich, dass du weißt,
| |
− | dass ich im Gehen das Leben zurücklasse
| |
− | Lebwohl!
| |
− | | |
− | Wenn ich dich verlasse, meine Pampa,
| |
− | füllen sich meine Augen und meine Seele
| |
− | mit dem Grün deiner Weiden
| |
− | und dem Zittern der Sterne,
| |
− | mit dem Gesang deiner Winde
| |
− | und dem Weinen der Lauten,<ref>''vihuela'': Laute (Musikinstrument), frühere Form der Gitarre.</ref>
| |
− | die mich manchmal erfreut haben
| |
− | und manchmal zum Weinen brachten.
| |
− | | |
− | Ich gehe, meine Pampa...
| |
− | Lebt wohl, Straßen, die ich befahren habe...
| |
− | Lebt wohl, Ebenen, über die ich galoppiert bin...
| |
− | | |
− | Leb wohl, meine Pampa!
| |
− | Ich gehe den Weg der Hoffnung.
| |
− | Lebt wohl, Ebenen, über die ich galoppiert bin,
| |
− | Pfade, Hügel und Schluchten,
| |
− | Orte, an denen ich träumte.
| |
− | Ich werde auf deinen Boden zurückkehren,
| |
− | wenn ich ahne,
| |
− | dass meine Seele flieht
| |
− | wie eine Taube in den Himmel...
| |
− | Lebwohl!...
| |
− | Ich gehe, meine Pampa!
| |
− | |LyricsDESource=Roberta Maegli (for TangoTunes)
| |
− | }}
| |