Alert: We are in Beta until mid 2022. When you see something not working as expected, please have a look at known bugs in development and/or drop us a line. Thank you!

Corazón

From tangowiki.org
Jump to: navigation, search
Song

Corazón (Heart) is the title of a tango written by Héctor Marcó in 1939. The music was composed by Carlos Di Sarli.

Music
Genre:

Tango

Composer(s):

Carlos Di Sarli

Year of composition:

1939

Lyrics

Lyrics writer(s):

Héctor Marcó


Recordings

Orchestra Singer Record date Genre Label Disco No Side Sound snippet
R000001 Carlos Di Sarli Roberto Rufino 11 December 1939 Tango RCA Victor 38878 A
R000003 Carlos Di Sarli Roberto Rufino 11 December 1939 Tango RCA Victor 38878 A




Lyrics

Spanish: Corazón

Corazón, me estás mintiendo...
Corazón, ¿por qué lloras?
Si me ves que voy muriendo
de esta pena a tu compás.
Si sabés que ya no es mía,
que a otros brazos se entregó,
no desmayes todavía,
sé constante como yo.
Dame tu latido
que yo quiero arrancar
esta flor de olvido
que ella ha prendido
sobre mi mal.

Corazón,
no la llames
ni le implores,
que de tus amores
nunca has merecido
tanta humillación.
Creo en Dios
y la vida,
con sus vueltas,
sé que de rodillas
la traerá a mis puertas
a pedir perdón.

verses usually not sung

Ya verás, cuando retorne
y en sus pasos traiga fe,
que no es loca mi esperanza,
que no en vano la lloré.
Yo tendré en mi boca un beso
para su desolación
y en mis manos las caricias
que le entreguen el perdón.
Pero si no viene
¡yo no quiero vivir!
Y en mi triste noche
sin un reproche
sabré morir..

English: Heart

Heart, you’re lying to me...
Heart, why do you cry?
If you see I’m dying
from this sorrow to your beat.
If you know she’s not mine anymore,
that she’s given herself to other arms,
don’t faint just yet,
be constant like me.
Give me your beating,
I want to pull out
this flower of oblivion
she has pinned
to my grief.

Heart,
don’t call out for her,
don’t implore her,
because you’ve never deserved
so much humiliation
from your love.
I believe in God
and I know life,
with its turns,
will bring her to my door
on her knees
asking for forgiveness.

You’ll see, when she returns
and brings faith with her steps,
that my hope isn’t crazy,
that I haven’t cried over her in vain.
I’ll have a kiss in my mouth
for her desolation,
and in my hands the caresses
that will give her forgiveness.
But if she won’t come,
I don’t want to live!
And in my sad night,
without a reproach
I’ll know how to die...

German: Herz

Herz, du lügst mich an...
Herz, warum weinst du?
Wenn du siehst, dass ich sterben werde
vor Kummer über deinen Taktschlag.
Wenn du weißt, dass sie nicht mehr mein ist,
dass sie sich in andere Arme hingegeben hat,
gib noch nicht auf,
sei konstant wie ich.
Gib mir dein Klopfen,
das ich herausreißen will,
diese Blume des Vergessens,
die sie festgesteckt hat
an meinem Leid.

Herz,
ruf nicht nach ihr
noch flehe sie an,
denn von deinen Lieben
hast du niemals
soviel Demütigung verdient.
Ich glaube an Gott
und weiß, dass das Leben
mit seinen Wendungen
sie mir an meine Tür bringen wird,
auf Knien
um Verzeihung bittend.

Du wirst sehen, wenn sie zurückkehrt
und mit ihren Schritten Glauben bringt,
dass sie nicht verrückt ist, meine Hoffnung,
dass ich nicht umsonst um sie weinte.
Ich habe einen Kuss auf meinem Mund
für ihre Verzweiflung
und in meinen Händen die Zärtlichkeiten
werden ihr Vergebung schenken.
Aber wenn sie nicht kommt
will ich nicht leben!
Und in meiner traurigen Nacht
ohne einen Vorwurf
werde ich zu sterben wissen…

References


Further links