Alert: We are in Beta until mid 2022. When you see something not working as expected, please have a look at known bugs in development and/or drop us a line. Thank you!

Bien frappé

From tangowiki.org
Revision as of 11:32, 30 May 2019 by Zabien (talk | contribs)

(diff) ← Older revision | Approved revision (diff) | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search
Song

Bien frappé (Well Chilled) is the title of a tango written by Héctor Marcó. The music was composed by Carlos Di Sarli.

Music
Genre:

Tango

Composer(s):

Carlos Di Sarli

Year of composition:


Lyrics

Lyrics writer(s):

Héctor Marcó


Recordings

Orchestra Singer Record date Genre Label Disco No Side Sound snippet
R000031 Carlos Di Sarli Roberto Rufino 20 May 1941 Tango RCA Victor 39295 A




Lyrics

Spanish: Bien frappé

¡A ver mozo! Traiga y sirva
caña fuerte, grapa o whisky
¡bien frappé!
Para ahuyentar estas penas
que atoran mis venas
de rabia y de sed.
Y si al recuerdo me abrazo
usted no haga caso
¡castíguemelo!...
Eche hasta que el vaso lleno
se retobe de veneno
como yo...
 
Para arrancarme sus males
yo quiero hartarme de alcohol,
que estos amores cobardes
se prenden al alma
y apagan mi sol...
Y si mi mente se agota
de tanto y tanto beber...
siga llenando mi copa,
que es honda y es loca
la sed de un querer...
 
¡A ver mozo! Traiga y sirva
caña fuerte, grapa o whisky
pa´ l dolor...

verses usually not sung

Que el sol de sus veinte años
quemó con su engaño
mi vida y mi amor...
Que en su boca mentirosa
pintada de rosa
de hiel me embriagué.
Y hoy, al ver que se resiste
busco olvido y quiero whisky
¡bien frappé!

English: Well chilled

Come on, waiter! Bring and serve
strong liquor, grappa or whisky,
well chilled!
To chase away these sorrows
that clog my veins
with anger and thirst.
And if I cling onto memories,
don’t play along with me,
rather punish me for it!
Keep pouring until the full glass
rebels with poison
like me…

To pull out the harm she did
I want to fill myself up with alcohol,
because these cowardly loves
latch onto the soul
and put out my sun...
And if my mind gets exhausted
from so, so much drinking...
Keep on filling my glass,
because the thirst for a love
is deep and mad.

Come on, waiter! Bring and pour
strong liquor, grappa or whisky
for the pain...
Because the sun of her twenty years
has burned with its deception
my life and my love...
Because in her lying mouth,
painted pink,
I got drunk with bile.
And today, seeing that it resists,
I seek oblivion and want whisky,
well chilled!

German: Gut gekühlt

Also, Kellner! Bring und serviere
starken Schnaps, Grappa oder Whisky,
gut gekühlt!
Um diesen Kummer zu vertreiben
der meine Venen verstopft
mit Wut und Durst.
Und wenn ich mich an die Erinnerung klammere
beachte das nicht,
bestrafe mich dafür!
Schenk mir ein bis das Glas voll ist
sich bäumt vor Gift
wie ich...

Um ihre Bosheiten herauszureißen
will ich mich mit Alkohol vollfüllen,
weil diese feigen Lieben
sich an die Seele hängen
und meine Sonne löschen...
Und wenn mein Verstand versiegt
von so viel Trinken...
fülle weiter mein Glas,
weil er tief ist und verrückt,
mein Durst nach Liebe.

Also, Kellner! Bring und serviere
starken Schnaps, Grappa oder Whisky
gegen den Schmerz...
Weil die Sonne ihrer 20 Jahre
mit ihrem Betrug
mein Leben und meine Liebe verbrannt hat.
Weil in ihrem verlogenen Mund,
rosa angemalt,
ich von Galle betrunken wurde.
Und heute, sehend, dass es standhält,
suche ich das Vergessen und will Whisky,
gut gekühlt!

References


Further links